viejomanolo1@hotmail.com
Ismael Botina, popular
maestro Buchón, en calidad de Presidente de la Real Academia de la Lengua Pastusa, en uso de
sus atribuciones legales y considerando que debemos conservar nuestros usos y costumbres; exaltando la fortaleza que
tenemos los habitantes de Pasto, por ser tan especiales, que poseemos nuestro
propio diccionario. Por eso, debemos transmitirlo de generación en generación.
maestro Buchón, en calidad de Presidente de la Real Academia de la Lengua Pastusa, en uso de
sus atribuciones legales y considerando que debemos conservar nuestros usos y costumbres; exaltando la fortaleza que
tenemos los habitantes de Pasto, por ser tan especiales, que poseemos nuestro
propio diccionario. Por eso, debemos transmitirlo de generación en generación.
Vamos hacer el
acostumbrado examen de conocimiento, sobre palabras de nuestro diccionario, y
para ello procederemos de la siguiente manera: maestro Buchón, formula una
frase en lengua pastusa, y ustedes, la traducen al idioma universal.
acostumbrado examen de conocimiento, sobre palabras de nuestro diccionario, y
para ello procederemos de la siguiente manera: maestro Buchón, formula una
frase en lengua pastusa, y ustedes, la traducen al idioma universal.
Por ejemplo: si yo
digo- a lo pastuso- “ese guagua medio bámbaro, encaramado allá arriba, en una
de esas se desgualanga del capulí y se resmella el pichingo, queda llambo del
todo”. Usted, debe darle una traducción elegante, diciendo: “ese infante
delicado, si no tiene precaución, se pude caer del árbol y por ende lastimarse el falo, y esa lesión puede ser irreversible.
¡Entendieron¡¡¡ entonces vamos todos a traducir los siguientes giros de nuestro
diccionario pastuso. ¡Lápiz y papel!
digo- a lo pastuso- “ese guagua medio bámbaro, encaramado allá arriba, en una
de esas se desgualanga del capulí y se resmella el pichingo, queda llambo del
todo”. Usted, debe darle una traducción elegante, diciendo: “ese infante
delicado, si no tiene precaución, se pude caer del árbol y por ende lastimarse el falo, y esa lesión puede ser irreversible.
¡Entendieron¡¡¡ entonces vamos todos a traducir los siguientes giros de nuestro
diccionario pastuso. ¡Lápiz y papel!
Un guagua de un
charambazo, desgualangó un chiguaco y cayó pauchado– con estas calores,
achichucas, se lluspen los follones- en
esa peroleta chiltada, andá a parar las
papas guatas- detrás del canguito, debajo del chindé, al lado de la baserola,
debajo del cunche, están echando pichingo que da miedo.-
charambazo, desgualangó un chiguaco y cayó pauchado– con estas calores,
achichucas, se lluspen los follones- en
esa peroleta chiltada, andá a parar las
papas guatas- detrás del canguito, debajo del chindé, al lado de la baserola,
debajo del cunche, están echando pichingo que da miedo.-
Como les va en el
ejercicio? , vamos con otras frases de nuestro diccionario: Ve…desgualangado,
fájate que se te ve ese chiringo dormido.- ¡véanla…abiertaza y viéndosele esa
chepaza.- …entelerido, chuvico, andas a lo gualán gualán.
ejercicio? , vamos con otras frases de nuestro diccionario: Ve…desgualangado,
fájate que se te ve ese chiringo dormido.- ¡véanla…abiertaza y viéndosele esa
chepaza.- …entelerido, chuvico, andas a lo gualán gualán.
La gente de la
tierrita del sur va entendiendo, otros quedarán aguaguados. Sigamos con más frases.
tierrita del sur va entendiendo, otros quedarán aguaguados. Sigamos con más frases.
¿Ya paraste la leche?;
¿ya paraste las papas?- solo nosotros somos capaces de parar la leche.
¿ya paraste las papas?- solo nosotros somos capaces de parar la leche.
Se ganó la lotería y
todo lo hizo chinchirimico. – entre enamorados: “dame una mucha, déjame tocar
debajo del follado, dame una tilinguita de amor.”
todo lo hizo chinchirimico. – entre enamorados: “dame una mucha, déjame tocar
debajo del follado, dame una tilinguita de amor.”
La talega de cernir el
café está derrandada y limpio sucia. –
Señor chofer, pare qué estoy que me arrojo. – achichay, pásame la chalina. –
pite de panela. – El guagua esta puesto cusma para que no escaldarse.
café está derrandada y limpio sucia. –
Señor chofer, pare qué estoy que me arrojo. – achichay, pásame la chalina. –
pite de panela. – El guagua esta puesto cusma para que no escaldarse.
Véndame un guango de
acelga, un atado de cebolla – lo mejor para un aventado, sobarle el pupo con
pilche.
acelga, un atado de cebolla – lo mejor para un aventado, sobarle el pupo con
pilche.
Y para finalizar unas
palabritas para esa honorable Periodista
Margarita Posada de la Revista Soho, que
se atrevió a burlarse de los pastusos diciendo que si en Pasto, se celebrara el
“Hay Festival”, sería un fracaso. Para esta señorita las siguientes tres
palabritas: pobre viringa, clinuda, derrandada, culipronta, chanflisca,
quichalera, tondola, guata, pizcuda, carisina, anda a burlarte de tus tetas
planchas…al pueblo de Pasto se lo respeta, has de ser virga, calienta güevos,
rejuntada, jailosa, tutanosa, tupida, seca. Déjate coger y verás cómo te
ensartamos como cuy y te machucamos
bonitamente. Vieja remilgada, antipática, chueca… que asco, tatai…saludos a tu señorita madre.
¡orasite¡
palabritas para esa honorable Periodista
Margarita Posada de la Revista Soho, que
se atrevió a burlarse de los pastusos diciendo que si en Pasto, se celebrara el
“Hay Festival”, sería un fracaso. Para esta señorita las siguientes tres
palabritas: pobre viringa, clinuda, derrandada, culipronta, chanflisca,
quichalera, tondola, guata, pizcuda, carisina, anda a burlarte de tus tetas
planchas…al pueblo de Pasto se lo respeta, has de ser virga, calienta güevos,
rejuntada, jailosa, tutanosa, tupida, seca. Déjate coger y verás cómo te
ensartamos como cuy y te machucamos
bonitamente. Vieja remilgada, antipática, chueca… que asco, tatai…saludos a tu señorita madre.
¡orasite¡
Si pudieron traducir
todas, tienen calificación de diez; se lo hicieron la mitad, son medio bámbaros.
¡Achichucas, que calor¡
todas, tienen calificación de diez; se lo hicieron la mitad, son medio bámbaros.
¡Achichucas, que calor¡
Este es un espacio de opinión destinado a
columnistas, blogueros, comunidades y similares. Las opiniones aquí expresadas
pertenecen exclusivamente a los autores que ocupan los espacios destinados a
este fin por el blog Informativo del Guaico y no reflejan la opinión o posición
de este medio digital.
columnistas, blogueros, comunidades y similares. Las opiniones aquí expresadas
pertenecen exclusivamente a los autores que ocupan los espacios destinados a
este fin por el blog Informativo del Guaico y no reflejan la opinión o posición
de este medio digital.